ワークショップ@Presse – 札幌

flag_of_sapporo2月11日/12日に札幌市のPresseでワークショップがあります。Bloomの毛糸とショッペルの毛糸も持って行きます。是非、参加して下さい。

1. スパイラルソックス

日時  :2月11日(土)10:00〜13:00
     2月12日(日)14:00〜16:30(2回とも同じ内容です)
受講料 :4500円(材料費・書籍代は含みません)
場所  :
presse

ワークショップのご案内

2. ブリオッシュ編みのスヌード

日時  :2月11日(土)14:00〜16:30
受講料 :4500円(材料費・書籍代は含みません)
場所  :presse

ワークショップのご案内

Picasso’s Coat finished – ピカソのコート出来ました

Picasso_coat_final03a昨夜私は「ピカソのコート」を終えました。皆さんにこの可能性を作る助けたすべての人を、ありがとうございます。私は来週、日本ホビーショーにコートをもたらすでしょう。是非、見に来て下さい。

Picasso_coat_final01aLast night I finished my ‘Picasso’s Coat’. Thank you everyone, who helped making this possible. I will bring the coat to The Japan Hobby Show next week. 

Picasso_coat_final02a

Kunststricken 2.0 – Triangular Shawl

niebling_dreieckstuch03a夏の間、私は三角形のショールで編んで始めました。昨日の夜終わりました。模様はドイツのクンスト編みのハーバート・ニーブリングによってデザインされテーブルクロスの一部です。私は三角ショールに使用するために会わせました。ショールは、3.5mmの針に白い綿の糸で編まれています。

niebling_dreieckstuch04aDuring summer I started on a triangular shawl. Now finally it got finished. The pattern is a part of a table cloth designed by Herbert Niebling. I arranged the leaf pattern to be used for a triangular shawl.  The shawl is knitted with white cotton yarn on 3.5mm needles. 

Picasso’s Coat: sleeves are growing

sleeve03私のピカソのコートの袖は少しずつ長くなっています。増やし目のためにこれから図面を作りなければなりません。編み中で25日にNHKのワークショップにも持って行きます。

Little by little the sleeves of my Picasso’s Coat are getting longer. Now I need to make a drawing to determine the increases.

Kunststricken 2.0: Jumbo Doily – ジャンボドイリー

Jumbo_doily04aこの間とても太い糸が届きました。それを使って、何編むを考えました。いくつかの思考の後、私はドイツのレースのドイリーのためにそれを使用することにしました。私はエーリッヒ・エンゲルンから古いパターンを使用していました。70年前作った編み図のように私はまさにそれを編みました。5倍の大きさの針(10mm)を使用しました。とても面白いだと思います。今、私のロッキングチェアの前の小さなラグとしてそれを使用しています。

Jumbo_doily01aThe other day I got some very thick yarn. After some thinking, I decided to use it for a German lace doily. I used an old pattern from Erich Engeln and knitted it exactly as charted 70 years ago, just with 5 times bigger needles (10mm). It turned out really nice. Now I am using it as a small rug in front of my rocking chair.Jumbo_doily02a

Picasso’s Coat – modeled

PK_modeled01a両袖が開始すると、私は今初めてピカソのコートをモデル化することができます。

With both sleeves started I can now model the Picasso’s Coat for the first time.

Picasso’s Coat Video

Knitted teatime set with matching cookies – 編物とクッキー

teatime02編みの愛に加えて、私はケーキ作りも好きです。そのため、私も一度パティシエになりたかったです。だから、若い時ペストリーショップでインターンシップをしました。残念ながら、私は見習いを見つかりませんでした。今回、編物とケーキ作りと合わせて、セットを作りました。これはハーバート・ニーブリングのドイリーとレモン色のティー・コージーです。それからレモンのクッキーも作りました。私の祖母のリビングルームでいるように見えます。本当にヴィンテージです。今からクッキー食べます。

teatime01Neben meiner Liebe zum Stricken, backe ich auch gerne. Daher wollte ich auch einmal Konditor werden und machte sogar ein Praktikum bei einer Konditorei. Leider fand ich dann keine Lehrstelle. Jetzt habe ich stricken und backen kombiniert und einmal ein ganzes Set zusammengestellt. Das besteht aus einem Spitzendecken, nach einem Design von Herbert Niebling. Dazu eine Kaffemütze nach eigenem Design in Zitronengelb. Dazu passen Zitronenplätzen auch aus eigener Herstellung. Sieht aus wie bei meiner Oma im Wohnzimmer. Echt vintage. 

Reminder: テレビでドイツ語

nhk_germanこの間はNHKドイツ語プログラム「テレビでドイツ語」にゲストでした。番組の出演者と会って、ドイツ語を話す事が出来ました。とても楽しかったです。私は最近のニット作品のいくつかを示しました。クンスト編みの壁時計も示しました。また、私たちのギネス世界記録について話をするよかったです。私たちは昨年、石巻で取った写真の一部を示します。是非皆さん、見て下さい。

  • 放送: 2015年7月6日(月曜日) 午後11:25~11:50
  • 再放送:2015年7月14日( 火曜日) 午前5:30~5:55

Vor kurzem war ich zu Gast beim  NHK Programm für Deutsch. Das war einmal wieder eine nette Möglichkeit etwas Deutsch zu sprechen. Ich hatte einige meiner Strickstücke dabei. Während des Programms hatte ich dann auch Gelegenheit ein wenig über den Guinnes Rekord in Ishinomaki zu sprechen und einige der Fotos zu zeigen.

Das Programm wird hier in Japan einmal morgen am Montag und dann noch einmal kommende Woche am Dienstag ausgestrahlt. Wer es seheh kann, viel Spass dabei.

  • July 6th 23:25 – 23:50
  • July 14th 05:30 – 05:55

Picasso’s Coat: Sleeve started – ピカソのコート:スリーフ

sleeve02先週末は、ピカソのコートの第1のスリーブを編んで始まりました。最初、別な糸を解いて、目を作りました。今から円の模様のようにスリーフを編みます。パターンは、チューブになるために欠け目1目入れてないです。おそらく、何段ぐらい編んで、後でつのスリーフを始まります。

sleeve01Letztes Wochenende habe ich am ersten Ärmel von meinem Picasso Mantel angefangen. Habe zunächst die provisorischen Maschen aufgetrennt und aufgenommen. Jetzt stricke ich, im gleichen Muster wie der Kreis den Ärmel. Dabei lasse ich nur einen Umschlag weg, damit das Muster einen Schlauch bildet und nicht einen Kreis. Werde wohl erst einmal ein paar Runden an dem einen Ärmel stricken und dann den nächsten anfangen.